Немецкие идиомы
Немецкий ->
Русский
Всего: 50
# | ![]() |
Перевод |
---|---|---|
1 | Alles klappt wie am Schnürchen | работает как часы |
2 | Alles Kraut und Rüben | полнейший беспорядок |
3 | am Endeffekt | в конце концов |
4 | auf allen vieren | на четвереньках |
5 | auf die Nase fallen | потерпеть неудачу |
6 | Auf Wolke 7 schweben | быть на седьмом небе |
7 | aufsehen zu erregen | вызывать переполох |
8 | da beißt sich die Katze in den Schwanz | замкнутый круг получается |
9 | das Thema haben wir aufgegriffen | мы подняли эту тему |
10 | den Garaus machen | прикончить |
11 | Der Rubel rollt | Рубль катится |
12 | der Sündenbock | козел отпущения |
13 | die Hoffnung stirbt zuletzt | Надежда умирает последней |
14 | die Seele baumeln lassen | расслабляться |
15 | die Zeit geht schnell rum | время летит быстро |
16 | doppelt gemoppelt | задвоенный |
17 | dutzen | говорить на ты |
18 | eine Nummer schieben | заняться сексом |
19 | Einen Elefanten aus einer Mücke machen | Делать из мухи слона |
20 | es liegt daran | дело в том что |
21 | es war echt verflixt knapp | это было чертовски сложно |
22 | fix und fertig sein | как выжатый лимон |
23 | Halt den Rand | заткнись! |
24 | halt die klappe | заткнись! |
25 | ich bin hin und weg | я в шоке |
26 | Ich bleibe gelassen | я сохраняю хладнокровие |
27 | ich habe kein Bock | мне неохота |
28 | ich verstehe nur Bahnhof | ничего не понимаю |
29 | in die Pfanne hauen | найти уязвимое место |
30 | je mehr desto besser | чем больше тем лучше |
31 | klipp und klar sagen | говорить ясно |
32 | Kommt nicht wieder vor | Это никогда не случится снова |
33 | mach dir keine Gedanken! | не волнуйся |
34 | Man hat schon Pferd vor der apotheke kotzen sehen | когда рак на горе свистнет |
35 | Mit Kanonen auf Spatzen schießen | стрелять из пушки по воробьям |
36 | nach Belieben | по желанию |
37 | Nichts auf dem Kasten haben | не разбираться в вопросе |
38 | Schritt für Schritt | шаг за шагом |
39 | so was in der Art | что-то в этом роде |
40 | spinnst du? | ты с ума сошел? |
41 | Stück für Stück | постепенно |
42 | Taschenspielertrick und kein Betrug | ловкость рук и никакого мошенничества |
43 | verkehrt herum | с ног на голову |
44 | Verschone mich damit | избавь меня от этого |
45 | von Zeit zu Zeit | время от времени |
46 | vor und auf | до и после |
47 | Was führst du im Schilde | что ты задумал? |
48 | Worauf stellen Sie sich an? | что вы хотите сделать? |
49 | zum Tragen kommen | быть задействованным |
50 | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | убить двух зайцев одним выстрелом |